帯結び How to tie a obi

文庫結び Bunkomusubi

上品で愛らしい結びです。

椅子の背もたれを使用すると、形が変わります。

It is elegant and lovely.

If you use the backrest of the chair, the shape will change.

結び方  How to tie

※関東巻きでします。体に巻き付ける方の帯をタレ、巻き付けない方をテと言います。ここではその呼び名はあまり使いません。

帯を体に貼り付けるイメージで帯を結びます。強く締め付けなくていいです。

前で結びます。

45㎝ほど、右手の帯を取ります。そこを半分に折って帯板にクリップで止めます。

※This roll is kantoumaki. The side od the obi used after wrapping it around the body is called a ‘tare’ and the side without wrapping it is called a ‘te’ . But this name is not used here.

When you wrap the obi, tie it with the image that the gap between the body and the obi becomes zero. You do not have to tighten it strongly.

It is in front of your body.

Take about 45 cm of the obi on your left hand. Fold the obi in half and clip it to the obiita(帯板).

巻いていきます。2周巻きます。巻く帯は自然に折り目がなくなるように、広げていきましょう。

You will wrap it around your body. You will wrap it around twice. Let`s widen the broken part of the obi.

お腹のところで、写真のように、折り上げます。

Fold the obi in front of your stomach.(Please refer to the picture)

左手に持っている帯を上にして結びます。

The obi on the left intersects at the top. Tie one`s obi.

結んだら、下になった帯の結び目のところから帯を広げます。

Spread the base of the lower obi firmly.

下の帯を好きな長さに折っていきます。(写真は40㎝ぐらい)

Wrap up the lower obi. Length is free.( The length of obi in the picture is about 40 cm)

帯は結び目の反対側に進むようにおきましょう。

Fold the obi the other way around from where you tie it.

結び目から、左右対称になるようにします。Mになるように、おります。

Place the obi symmetrically around the place where the obi is tied.

Fold the obi so that it look like “M”.

結び目の上に置きます。1回巻きます。

Put it on top of the knot.

Wrap the knot with the upper obi.

それをピンク色の帯板と帯の間に入れます。

Insert the upper obi between the pink obiita(帯板)and the obi.

下までしっかりと引っ張ります。

Pull the obi down.

帯から出たところを巻いて帯の中に入れます。形を整えます。

Wrap the protruding part of the obi and put it in the obi.

Make the obi to the desired shape.

後ろに回して出来上がりです。

Turn the tied obi around your back.

Completion.

YouTubeに帯結び動画もあります。良かったらご覧ください。こちらです。

There is also a video clip of obi-tie on YouTube. Take a look if you like. here.

拙い説明でしたが最後まで読んでいただきありがとうございました。

I am sorry for my poor explanation and English.

Thank you for reading through to end.